Las preposiciones - The prepositions
Preposiciones de localización (Prepositions of location)
NEXT TO (BESIDE)
Significado: cerca de, al lado de, junto a
Uso: se coloca tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas. Tanto “next to” como “beside” se pueden utilizar indistintamente. Utilizar una forma u otra dependerá del hablante y del contexto.
Ejemplos:
• It's next to the chemist's. (Está junto a la farmacia.)
• Why don’t you seat next to me? (¿Porqué no te sientas a mi lado?)
BY
Significado: cerca, al lado de, junto a
Uso: se coloca tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas. Se puede utilizar en los mismos contextos que “next to” y que “by”. Utilizar una forma u otra dependerá del hablante y del contexto.
Ejemplos:
• Stay by my side (Quédate a mi lado)
• The new house is by the train station (La casa nueva está cerca de la estación de tren)
BETWEEN
Significado: entre
Uso: se coloca tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas.
Ejemplos:
• The shop is between the baker's and the station. (La tienda está entre la panaderia y la estación.)
• She was standing between Peter and John. (Permanecía de pie entre Pedro y Juan)
BEHIND
Significado: detrás de
Uso: se coloca coloca tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas
Ejemplos:
• The church is behind the school. (La iglesia está detrás de la escuela.)
• Mary was laughing at me behind my back. (Maria se estaba riendo de mi a mis espaldas)
IN FRONT OF VS. OPPOSITE
Significado: contrario, en frente de, opuesto, delante de
Usos: se colocan tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas La diferencia entre ellos es que “in front of” no implica estar delante y cara a cara, en cambio “opposite “ significa delante y cara a cara. Por este motivo “in front of” se utiliza más para cosas (aunque no siempre como vemos en el ejemplo) y “opposite” se utiliza para personas.
Ejemplos:
• The hotel is opposite the station. (El hotel está en frente de la estación.)
• The dog is laying down in front of your mother’s feet.
UNDER
Significado: bajo, debajo de
Uso: se coloca tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas.
Ejemplos:
• The ball is under the chair. (La pelota está debajo la silla)
• The dog is under the apple tree. (El perro está debajo del manzano)
ABOVE
Significado: por encima sin tocar
Usos: Se coloca tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas.
Ejemplos:
• The school is above the bank. (La escuela está sobre el banco.)
• The clock is above the dinner table. (El reloj está por encima de la mesa de comer*)
La traducción literal puede llevar a confusión cuando la traducimos al castellano, ya que en castellano diríamos: el reloj está colgado en la pared y si quisiéramos especificar diríamos: y por debajo en la misma pared está apoyada la mesa.
BELOW
Significado: por debajo sin tocar
Usos: Se coloca tras el verbo principal que es siempre el verbo “to be” en cualquiera de los tiempos pasados, presentes o futuros y en sus formas tanto simples como compuestas.
Ejemplos:
• The bank is below the school. (El banco está bajo la escuela)
• The table is below the clock. (La mesa está por debajo del reloj*)
*como en el caso anterior, la traducción literal de “below” puede llevar a confusión. En este caso diríamos que la mesa esta apoyada en la misma pared en la que se encuentra el reloj colgado un poco más arriba.
No comments:
Post a Comment